縫いきりって英語でなんて言うの?
縫製で「縫いきり」という言葉があるのですが、英語で何というのでしょうか?
(*縫いきり:布の端から端までを縫う方法)
回答
-
Sewing from one edge to another.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『縫いきり』は、刺繍の『縫いきり』は、diagonal satin stitch と言えますが、
これは、”*縫いきり:布の端から端までを縫う方法” とは少し違いますね!
『布の端から端まで縫う』という表現は、sewing from one edge to another. と言えます。
役立ちそうなフレーズ
running stitch ぐし縫い、ランニングステッチ
ladder stitch ラダーステッチ、はしご縫い
piecing 継ぎを当てること
参考になれば幸いです。
回答
-
sew all the way across
sew all the way across
all the way は「途中までじゃなく、最後まで」という感覚です。
across は「横に渡って(布の反対側まで)」なので、布を端まで縫い切る感じに合います。
・Sew all the way across.
(端から端まで縫いきってください。)