職業として池の清掃員をしてるっていう場合、以下のどれが正しいでしょうか? それとも別にもっと自然な言い方はありますか?
*冠詞に何を選べばいいのかよくわかりません。the? a? どっち?
I clean the pond.
I clean a pond.
I am a janitor at the pond.
ご質問ありがとうございます。
・いろんな池の清掃員をしている場合は「I clean ponds.」です。
(例文)I clean ponds. I really like this job.
(訳)私は(いろんな)池の清掃員をしています。この仕事がすごく好きです。
・一つの池を清掃員をしている場合は「I clean this pond.」です。
(例文)I clean this pond. Since it's a big pond, it takes time to clean it.
(訳)私はこの池の清掃員をしています。大きな池なので清掃するのに時間がかかります。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
I clean ponds for a living.
I do pond cleaning and maintenance.
I maintain a pond / I maintain ponds.
I’m in charge of cleaning the pond.
I’m a pond maintenance worker.
I’m part of the pond maintenance staff.
「私は池の清掃員です」は、英語だと “I am a pond cleaner.” のように職業名っぽく言うこともできますが、会話では「何をしている人か」をそのまま動詞で言う方が自然です。なので、まずは “I clean ponds for a living.”(仕事で池を掃除しています)がスムーズです。