設定ファイルはどこかにあるに違いないって英語でなんて言うの?
”設定ファイルはどこかにあるに違いない”
”存在していないことなんてありえない”
といいたいです。自然な表現を教えてください。
回答
-
The configuration file is definitely somewhere.
-
There is definitely a configuration file somewhere.
ご質問ありがとうございます。
「設定」はsettingとconfigurationと言えます。コンピューターの話ではsettingは普通に複数形でsettingsと呼ばれています。そして、settings fileより設定アプリ(settings app/setting program)の方が多いですので、上記の回答でconfigurationに訳しました。
「に違いない」はdefinitelyとかundoubtedlyとかwithout questionなどに色々に訳せます。
2番目の回答では「存在していないことなんてありえない」のことが特に伝わります。
ご参考いただければ幸いです。