自分が自明に思っていることは他人にとっては自明ではないって英語でなんて言うの?

私たちは生まれた場所も、環境も、価値観も違います。
だから、自分が自明に思っていることは他人にとっては自明ではありません。
ということを言いたいのですが、
自分が自明に思っていることは他人にとっては自明ではありません。
とはなんと言えばいいのでしょうか
Kyosukeさん
2021/05/15 20:33

0

110

回答
  • Even if you think it is self-evident, it doesn’t mean that others think the same.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『自分が自明に思っていることは他人にとっては自明ではない』は、いくつか言い方が考えられますので、ここでは一例を挙げておきますね!

まず、『自明』は、『自ずと明らかなこと、取り立てて説明する必要もないほど当たり前のこと、』を表す言葉で、英語では、self-apparent や self-evident などと言います。

例えば、
Even if you think it is self-evident, it doesn’t mean that others think the same. と表現することができます。even if 『たとえ~だとしても』という言い方を使って、『例え貴方がそれを分かりきったことだと思ったとしても』としています。また、it doesn't mean that 使って、『というわけではない』と締めくくれますね!

文章を繋げると、『例え貴方がそれは分かりきったことだと思っても、みんなが同じように考えるわけではない。』となります。

最後に、Because people come from a variety of backgrounds. として、『人は様々な環境で育ちますから。』と付け加えてもよいでしょう。

参考になれば幸いです。

0

110

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:110

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら