ヘルプ

火中の栗を拾うって英語でなんて言うの?

自分の利益にならないのに他人のために危険をおかすことのたとえ
( NO NAME )
2015/12/30 22:45

5

4938

回答
  • Pull someone’s chestnuts out of the fire.

  • To take a risk for someone.

【Vocabulary check】
pull:つまみ取る
chestnuts:栗
out of〜:〜の外へ
fire:火、炎
take a risk:リスクをとる

上の方がより日本語のニュアンスそのままなのでイメージしやすいかもです。意味としては他人のためにリスクを送って意味だから2つめのでも伝わります。
Rina The Discovery Lounge主催

5

4938

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:5

  • PV:4938

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら