火中の栗を拾うって英語でなんて言うの?

自分の利益にならないのに他人のために危険をおかすことのたとえ
default user icon
( NO NAME )
2015/12/30 22:45
date icon
good icon

5

pv icon

5590

回答
  • Pull someone’s chestnuts out of the fire.

    play icon

  • To take a risk for someone.

    play icon

【Vocabulary check】
pull:つまみ取る
chestnuts:栗
out of〜:〜の外へ
fire:火、炎
take a risk:リスクをとる

上の方がより日本語のニュアンスそのままなのでイメージしやすいかもです。意味としては他人のためにリスクを送って意味だから2つめのでも伝わります。
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

5

pv icon

5590

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5590

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら