質問する
ゲストさん
注目
新着回答
火中の栗を拾うって英語でなんて言うの?
自分の利益にならないのに他人のために危険をおかすことのたとえ
( NO NAME )
2015/12/30 22:45
8
12445
Rina
The Discovery Lounge主催
日本
2016/01/07 13:40
回答
Pull someone’s chestnuts out of the fire.
To take a risk for someone.
【Vocabulary check】 pull:つまみ取る chestnuts:栗 out of〜:〜の外へ fire:火、炎 take a risk:リスクをとる 上の方がより日本語のニュアンスそのままなのでイメージしやすいかもです。意味としては他人のためにリスクを送って意味だから2つめのでも伝わります。
役に立った
8
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge
8
12445
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
なにか(ゴミを)落とされましたよって英語でなんて言うの?
ゴミを拾うことは運を拾うことって英語でなんて言うの?
しゃがむって英語でなんて言うの?
あまり採れなかったって英語でなんて言うの?
拾うって英語でなんて言うの?
栗って英語でなんて言うの?
栗拾いって英語でなんて言うの?
栗のパフェって英語でなんて言うの?
栗きんとんって英語でなんて言うの?
「マイクが音を拾う」って英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
8
PV:
12445
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
TE
回答数:
153
2
Paul
回答数:
83
3
Yuya J. Kato
回答数:
74
DMM Eikaiwa K
回答数:
20
Kogachi OSAKA
回答数:
7
Amelia S
回答数:
6
1
Paul
回答数:
331
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
242
DMM Eikaiwa K
回答数:
191
Amelia S
回答数:
150
Yuya J. Kato
回答数:
149
1
Paul
回答数:
16658
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12179
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6970
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら