週末を有意義に過ごしたいけど、何も予定がない時に、ふとつぶやきたい場面で使いたいです。
I should make a plan for a weekend soon.
で同じようなニュアンスで通じますか?
Genkiさんの英文を直すと次のようになります。
ーI should make plans for the weekend soon.
make a plan は間違いではありませんが、make plans と言う方が自然です。
そろそろ予定を決めないと、と特定の週末(例えば今週末)のことを言っているので、the weekend または this weekend とします。
ーI need to figure out what I'm doing this weekend soon.
「そろそろ今週末の予定を決めないとな」
to figure out で「考え出す・見当がつく」
このように言っても自然ですよ。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・I have to start planning for the weekend.
=「私は週末の予定を立て始めなければなりません。」
(例文)I have to start planning for the weekend. I have no plans so far.
(訳)私は週末の予定を立て始めなければなりません。今の所予定はありません。
・I should start making a plan for the weekend.
=「私は週末の予定を立て始めようと思います。」
(例文)Since it's Thursday, I should start making a plan for the weekend.
(訳)木曜日なので、私は週末の予定を立て始めようと思います。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco