Muscle injections are inserted at right angles, while injections beneath the skin are done on angles.beneath the skin at a right angle.
ご質問ありがとうございます。
上記の英文でYuna様の日本語と同じように一つの文で書いておりますが、二つの分に分たらより自然な言い方だと思います。
例:Muscle injections are inserted at right angles. Injections beneath the skin are done on a lower angle.
ご参考いただければ幸いです。
Intramuscular injections are administered at a right angle, while subcutaneous injections are administered at an oblique angle.
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
Intramuscular injections are administered at a right angle, while subcutaneous injections are administered at an oblique angle.
のように表現できると思います(*^_^*)
Intramuscular injection「筋肉注射」
administer「投与する」
right angle「直角」
subcutaneous injection「皮下注射」
oblique「斜めの」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
"Intramuscular injections go in at a 90-degree angle, and subcutaneous injections go in at an angle."
"Intramuscular injections go in at a 90-degree angle, and subcutaneous injections go in at an angle."
"With an IM shot, the needle goes in straight at 90 degrees. With a subcutaneous shot, the needle goes in at about 45 degrees."
ポイントは「直角」「斜め」を英語でどう言うかです。
・直角は a 90-degree angle / at 90 degrees / straight in at 90 degrees
・斜めは at an angle / at about 45 degrees / diagonally
という言い方が自然です。