世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「~せずにいる」って英語でなんて言うの?

「友達がその話を広めずにいてくれている」という文章のように、「~をしない状態を続けている」ことを表現したいとき、どのような英語表現を使ったらいいでしょうか。
default user icon
Noirさん
2021/05/19 15:23
date icon
good icon

1

pv icon

3053

回答
  • A friend of mine keeps it private and confidential.

「~をしない状態を続けている」という表現を少しシンプルに変えてみました。 ~をprivate and confidentialに保持するという言い方です。 広めずいるにという言い回しをkeepを使ってpraivate and confidentialに保っているということです。 ビジネスでも頻繁に使います。 書類などが秘密厳守というような場合、stricktly private and confidentialのスタンプが押されています。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • My friend has been keeping it to themselves.

My friend has been keeping it to themselves. My friend has been refraining from spreading the story. 「継続」を出すために has been 〜ing(ずっと〜している)や have kept 〜(ずっと〜のままにしている)がよく使われます。 keep it to oneself / keep it to themselves keep は「保つ」、to oneself は「自分の中に」です。 つまり「(話を)自分の中に留める」=「言いふらさずにいる」です。
good icon

1

pv icon

3053

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3053

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー