どちらを応援しているの?って英語でなんて言うの?
テレビでスポーツ観戦をしている人に、「どっちを応援しているの?」
「どちらに肩入れしているの?」
回答
-
Who are you rooting for?
"どちらを応援しているの?"
- Who are you rooting for?
「どちらに肩入れしているの?」
- Which team do you support?
他
- Who are you cheering for? (どちらを応援しているの?)
- Who's side are you on? (どちらに肩入れしているの?)
- Who do you want to win? (どちらに勝ってほしい?)
回答
-
Who are you rooting for?
-
Which team are you rooting for?
-
Do you have a favorite team?
ご質問ありがとうございます。
個人のスポーツ競技の場合、「Who are you rooting for?」と言えます。
チームのスポーツ競技の場合「Which team are you rooting for?」
少し違うかもしれませんが、「Do you have a favorite team?」にも言えると言えます。
日本語だと「好きなチームがありますか?」を表します。
ご参考になれば幸いです。