れているって英語でなんて言うの?

「〜れている」の表現を英語でどう教えればいいか悩んでいます。「囲まれている」「受け継がれている」など「〜れている」を使う場面はたくさんあるので。
default user icon
Rolaさん
2019/08/05 23:32
date icon
good icon

0

pv icon

639

回答
  • being ~ed

    play icon

  • have been ~ed

    play icon

日本語の文法と仕組みが違い、必ずしも対応する言葉があるわけではありませんので、文脈によって変わる可能性があります。

【囲まれている】
一般的に「囲まれている」状態
I like being surrounded by people.
人に囲まれているのが好きだ。

たった今「囲まれている」
I am being surrounded by kittens right now.
私はまさに今、子猫に取り囲まれている。

ある程度の期間「囲まれている」
The castle has been surrounded by the army for 2 weeks.
城は2週間の間、軍によって取り囲まれている(取り囲まれていた)。

【受け継がれる】については、passed down(下にパスするという意味なので世代や歴史的な時が多い)passed on(上下関係なく手渡すイメージ)inherited(相続など)があります。基本的には長く受け継がれている状態が多いと思うので、have been と使われることが多いと思います。

The tradition has been passed down for centuries.
伝統は何百年もの間受け継がれている。
good icon

0

pv icon

639

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:639

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら