How is this news being reported in your home country?
In regards to ○○, how is it being reported in your home country?
「貴方の国ではこのニュースはどのように報じられていますか?」は英訳すれば、「How is this news being reported in your home country?」になります。
もし、もっと具体的にニュースを聞きたいなら「In regards to ○○, how is it being reported in your home country?」という風に聞けます。「○○」のところで、具体的に「Covid-19とか Israel-Palestinian conflictとか」変更できます。
例文:In regards to the new Covid-19 variants, how is it being reported in your home country? 「新規異変株について、方の国ではこのニュースはどのように報じられていますか?」
ご参考になれば幸いです。
How is this news being reported in your country?
How are people in your country hearing about this news?
What are the media in your country saying about this?
How is this story being covered in your country?
英語では「報じる」は report か cover をよく使います。
・report = ニュースとして報道する(事実を伝える感じ)
・cover = 取材して取り上げる(扱い方、論調、どれくらい大きくやっているかも含めやすい)