「~を手掛かりに内容を推測する」って英語でなんて言うの?

「英語のニュース番組を見て、聞き取れたいくつかの言葉(a few words)と映像を手掛かりに、ニュースの内容を推測した」と言いたいです。
default user icon
kyokoさん
2021/05/20 13:12
date icon
good icon

1

pv icon

844

回答
  • While watching an English news programme, I guessed what it was about from a few words I could pick up and also the video.

    play icon

While watching an English news programme, I guessed what it was about from a few words I could pick up and also the video.
(英語のニュース番組を見ている時、聞き取れたいくつかの単語と映像からそれが何についてかを推測した。)

「聞き取れた」の部分は「I could pick up」としました。
この場合の「推測する」はguessでOKです。「内容」はcontentsという英単語がありますが、ここでは what it was about とする方が自然かと思います。

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

844

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:844

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら