ニヒルな二枚目からコミカルな役までって英語でなんて言うの?
ニヒルな二枚目からコミカルな役まで、幅広い役柄をこなす俳優。
回答
-
from a good looking cynical guy to a funny guy
ご質問ありがとうございます。
「イケメン」や「ハンサム」は「good looking」 や「handsome」や「cute」を使うことができます。
「cute」 は「セクシー」や「かわいい」などの日本語でいうジャニーズをめでる感覚で使えます。
「容姿がいい」と表現したい場合では、「good lookingで」良いと思います。
「ニヒルな」は「cynical」で、「コミカル」は「funny」で良い気がします。
「from ○○ to △△」=「○○から△△まで」という便利な表現もあります。
ご参考になれば幸いです。