Is that a childish way to say it? Should I avoid it?
Does that sound childish? Should I avoid it?
ご質問ありがとうございます。
「子供っぽい」はchildishとlike a childと言います。2番目では元々の日本語じゃなくて「これが子供っぽく聞こえる?」の英文が現れています。
「避ける」はavoidですね。「〜した方がいいですか」はShould I ... ?の文法になります。例:Should I buy a dictionary?(辞書を買った方がいいですか。)
ご参考いただければ幸いです。