この言い方は子供っぽいですか?避けた方がいいですか?って英語でなんて言うの?

講師の方がよく使ってる言い回しを覚えてしまって使ってみたいのですが、若い方なので「もしかしてこれを良い大人が使うと周囲が引いてしまうのではないか」と思うことがあります。
大人が「超なんとか〜」みたいな話し方をするとちょっとギョッとしますが、どうなんでしょう。
その方はsuper weird を多用します。
Yukaさん
2021/05/22 23:57

1

116

回答
  • Is that a childish way to say it? Should I avoid it?

  • Does that sound childish? Should I avoid it?

ご質問ありがとうございます。

「子供っぽい」はchildishとlike a childと言います。2番目では元々の日本語じゃなくて「これが子供っぽく聞こえる?」の英文が現れています。

「避ける」はavoidですね。「〜した方がいいですか」はShould I ... ?の文法になります。例:Should I buy a dictionary?(辞書を買った方がいいですか。)

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー

1

116

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:116

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら