「誰かを一生恨み続けることは自分自身の人生をつらく苦しくする」って何て言いますか
最初の言い方は、To continue to hold a grudge towards someone for eternity. は、誰かを一生恨み続けると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、To continue は、続けると言う意味として使われています。hold a grudge は、恨むことと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、To keep on holding a grudge towards someone for your whole entire life. は、誰かを一生恨み続けると言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、towards someone は、誰かをと言う意味として使われていました。whole entire life は、一生と言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^