恨みって英語でなんて言うの?

ニュースをみていると恨みが原因での事件が多いように思われます。恨みって英語で何ていうのでしょうか?
default user icon
shiroさん
2019/03/19 11:41
date icon
good icon

26

pv icon

11469

回答
  • resentment

    play icon

1.) resentment (恨み) 「恨み」は英語でresentmentと訳せます。Resentmentは人に悪く思うことをしていて、その人がずっと恨むということです。
例えば、
If I watch the news I think that resentment is the cause of many incidents. (ニュースをみていると恨みが原因での事件が多いように思われます)
回答
  • resentment

    play icon

恨みはシチュエーションによると英語で resentment または a grudge と言います。両方は主に hold と一緒に使われていますが、resentment は a と言いません。

例: hold resentment towards (someone)
have a grudge against (someone)

例文: My idiot ex-husband was there with his new wife, but I held back my resentment and made nice with them.
(私のバカ元夫は彼の新しい妻ろと一緒にいたが私は恨みを飲んで大人しくにした。)
回答
  • A grudge

    play icon

「恨み」が英語で「a grudge」と言います。

例文:
彼に恨みがある例文帳に追加 ー I have a grudge against him.
恨みを抱く ー To bear/hold a grudge
私は恨み深い人間です ー I am a person with strong grudges.

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • grudge

    play icon

  • resentment

    play icon

  • desire for revenge

    play icon

"grudge"(名詞)は「恨み」を意味します。これは「復讐したい」気持ちです。

"resentment"(名詞)も「恨み」を意味します。これも「復讐したい」気持ちですが、たまに「嫉妬」・「羨ましい」による恨みです。

"desire for revenge"(名詞)も「恨み」を意味します。これは"grudge"の長い言い方です。


例文一:
When watching the news, I think that many problems occur due to grudges.
ニュースをみていると恨みが原因での事件が多いと思います。

例文二:
When watching the news, I think that many problems occur due to resentment.
ニュースをみていると恨みが原因での事件が多いと思います。

例文三:
When watching the news, I think that many problems occur due to a desire for revenge.
ニュースをみていると恨みが原因での事件が多いと思います。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • grudge

    play icon

  • resentment

    play icon

恨みは英語で grudge, resentment と言います。

Whenever I watched the news, I feel there are many crimes committed these days are caused by resentment.
ニュース番組を見るたびに恨みが原因の事件がたくさんあるように感じます。
Char N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

26

pv icon

11469

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:11469

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら