誰かを一生恨み続けるって英語でなんて言うの?

「誰かを一生恨み続けることは自分自身の人生をつらく苦しくする」って何て言いますか
ryoさん
2021/05/23 13:11

1

122

回答
  • To continue to hold a grudge towards someone for eternity.

  • To keep on holding a grudge towards someone for your whole entire life.

最初の言い方は、To continue to hold a grudge towards someone for eternity. は、誰かを一生恨み続けると言う意味として使われていました。

最初の言い方では、To continue は、続けると言う意味として使われています。hold a grudge は、恨むことと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、To keep on holding a grudge towards someone for your whole entire life. は、誰かを一生恨み続けると言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、towards someone は、誰かをと言う意味として使われていました。whole entire life は、一生と言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^

1

122

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:122

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら