This is tea but since I left the tea bag in the cup it got very dark like coffee.
「ティーバッグを入れたまま忘れてたお茶」は英訳すれば、「I forgot I had left the tea bag in the cup.」になります。
コンテキストで下記の英文も使えるかもしれません。
「This is tea but since I left the tea bag in the cup it got very dark like coffee.」
日本語だと「これはお茶ですが、ティーバッグを入れたまま忘れてたため、見た目がコーヒーみたいになりました。」を表します。
ご参考になれば幸いです。
I forgot my teabag in my cup of tea and now it looks like coffee.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI forgot my teabag in my cup of tea and now it looks like coffee.
「紅茶のカップにテーバックを入れたままにして、コーヒーのようになってしまった」
to forget one's teabag in one's cup で「カップにティーバッグを入れたまま忘れる」という意味です。
ご参考まで!