ご質問ありがとうございます。
・There used to be a village?
=かつて村があったのですか?
(例文)There used to be a village?// Yes, there was a very small village.
(訳)かつて村があったのですか?//はい、小さな村がありました。
・There was a village?
=村があったのですか?
(例文)There was a village in this area?
(訳)ここらへんに村があったのですか?
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
It's hard to believe there was a village there at one time.
ーThere used to be a village there?
「そこに村があったの?」
used to be ... で「以前は…だった」
ーAre you sure there was a village there?
「そこに村があったのは本当ですか?」
Are you sure ...? で「それは本当ですか?」
ーIt's hard to believe there was a village there at one time.
「かつてそこに村があったなんて信じ難いね」
It's hard to believe ... で「…と信じ難い」
at one time で「かつて・昔は」
ご参考まで!
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I didn't know there used to be a village there.
「そこに昔村があったことは知らなかった」
のように表現しても良いと思います。
最初のthereは「ある」の意味のthere
2つ目のthereは「そこに」の意味のthereです(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪