取置き商品のお支払をしたいって英語でなんて言うの?
カボションと言うアクセサリーパーツを個人販売者から購入しており、私がいつも沢山購入するためお支払が1回で済むように複数のカボションをお取り置きしていただいております。
「取置きのカボションが多くなってきたので、お支払をしたいのですが、よろしいでしょうか?
あなたの親切な対応に大変感謝しております。」
とカジュアルではなく、丁寧な英語で伝えたいです。
よろしくお願いいたします。
回答
-
"I would like to pay for the items I have on hold."
-
"~ I have reserved"
-
"~ I have on lay-by"
- "I would like to pay for the items I have on hold."
"I would like to pay for~" 「〜を支払をしたい」
"the items" 「商品」
"on hold" 「取り置き」
"the items I have on hold" 「取り置き商品」
"the items I have reserved" と "the items I have on lay-by" も「取り置き商品」という意味を表します。