複数の宗教を受け入れている宗教観って英語でなんて言うの?
日本のように、お正月は神道式、結婚式はキリスト教式、お葬式は仏教式。このように異なる複数の宗教をそれぞれ信じている(受け入れている)宗教観はどのような英語で表現すればいいでしょうか?
回答
-
The religious perspective that factors in many religious beliefs.
-
The view on religions that factors in several religious beliefs.
最初の言い方は、The religious perspective that factors in many religious beliefs. は、複数の宗教を受け入れている宗教観と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、religious perspective は、宗教観と言う意味として使われています。factors in は、受け入れていると言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、The view on religions that factors in several religious beliefs. は、複数の宗教を受け入れている宗教観と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、view on religions は、宗教観と言う意味として使われていました。several religious beliefs は、複数の宗教と言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^