「真っ直ぐな目」は英語で「unclouded eyes」と言います。真っ直ぐに生きる人はこのような目です。英語はよく目つきや顔の表現を使うと思います。
悩まずにあの方の真っ直ぐな目が輝いてた。
That person's unclouded eyes shined since he wasn't wavering.
あの子の真っすぐな目が目立てて、待ち人に憧れていました。
She had an honest look in her eyes, and so was liked by the townspeople.
ご質問ありがとうございます。
こちらは、決まり文句のように「not a single doubt」は「一寸の迷いもない」と言います。す
よくドラマやコメディで、「Look at him. I like his eyes without a single doubt.」 といった表現はよく使われます。
「私、彼の迷いのないまっすぐな視線が好きなのよね。」という意味があります。
ご参考になれば幸いです。