ヘルプ

カードを真っ直ぐ(丁寧に)挿入してから、抜いてください。って英語でなんて言うの?

例えばATMにカードを入れるときに真っ直ぐ丁寧に入れてください。そして、ゆっくり引いてくださいとアドバイスしたいです。
Bullsさん
2016/11/29 08:56

12

7768

回答
  • Insert your card straight (carefully), then please pull it out.

機械がカードなどをなかなか読み取ってくれないとストレスたまりますよね。

「挿入する」→"insert"
「まっすぐ」→"straight""directly"
「抜いてください」→"please pull it out"

これもストレートな訳です。基本的に敬語は訳しづらい(もしくはそもそも訳せない)モノですが「~ください」はpleaseと置けば基本的に大丈夫です。とにかく"please"といって損になることなんてないので丁寧にしゃべりたい場合はどんどん使っていきましょう。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • Please insert the card in straight (carefully), then pull it out.

  • Put your card in straight (slowly), then take it out.

「挿入する」は insert in や put in と言いますので Insert the card in / Put your card in というと「カードを挿入してください」となります。より丁寧な言い方であれば頭に Please をつけます。「まっすぐ」は straight なので put your card in straight と言います。「丁寧に」は carefully ですが似た意味で「ゆっくり」とも言えるのでその場合は slowly と言います。「引いて出す」は pull out または take out となります。

Please insert the card in straight (carefully), then pull it out.
Put your card in straight (slowly), then take it out.

ご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家

12

7768

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:12

  • PV:7768

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら