世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

離婚の原因は両方にあるって英語でなんて言うの?

片方だけが悪いのではないと言いたい時の言い方を教えてください
default user icon
mayuさん
2021/06/03 19:24
date icon
good icon

2

pv icon

3098

回答
  • In most cases, both people are at fault when they divorce.

  • I think both husband and wife are to blame when it comes to getting divorced.

ーIn most cases, both people are at fault when they divorce. 「ほとんどの場合、離婚は両方に原因がある」 in most cases で「ほとんどの場合」 to be at fault で「責任がある・落ち度がある」 divorce で「離婚する」 ーI think both husband and wife are to blame when it comes to getting divorced. 「離婚ということになると、夫と妻両方に責任があると思う」 to be to blame で「〜の責任がある・責めを負うべきである」 when it comes to で「〜ということになると」 to get divorced で「離婚する」 ご参考まで!
回答
  • If a couple gets divorced, usually both the husband and wife are to blame.

英会話講師のKOGACHIです(^o^)/ おっしゃられている内容は、 If a couple gets divorced, usually both the husband and wife are to blame. 「もし夫婦が離婚すれば、たいてい夫と妻の両方が悪い」 のように表現しても良いと思いました(*^^*) 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

2

pv icon

3098

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3098

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら