ヘルプ

やっと原因がわかってよかったね。って英語でなんて言うの?

ある実験の失敗の原因がようやくわかった友人に対して、
YUKIさん
2018/12/23 09:29

16

5134

回答
  • Good thing you finally know the cause.

やっと finally など
原因 cause など
良かったね good thing など

「実験の失敗の原因がようやくわかって良かったね」
"Good thing you finally know the cause of failure from your experiment" など

回答
  • That's great that you finally got to know what it was causing.

訳)
やっと何が原因になっているのかわかった良かったですね!

Causing
原因になっている

参考になれば幸いです。
回答
  • It's great that you were finally able to know the cause

最初は "It's great" を書いてます。英語で、最初からよく書けます。そしたら、"it's great" のあと、必ず "that" が必要です。

そして、"you were finally able to know" は「やっと、あなたは分かってきた」を表します。最後に "the cause" は「原因」という意味です。


It's great that you were finally able to know the cause. 「やっと、原因が分かってききて良かったですね」
回答
  • It's really good that now you (finally) know the cause.

YUKIさん

ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

・It's really good that now (finally) you know the cause.
(やっと)今、原因が分かってききていいことですね!

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • It's good that you could finally figure things out.

  • I'm glad you could put your finger on the cause of all this.

どちらも「やっと原因がわかってよかったね。」という言い方です。

1) It's good that you could finally figure things out.
figure out で「問題を解決する・目星をつける」という意味があります。

2) I'm glad you could put your finger on the cause of all this.
put one's finger on で「原因などを突き止める」という言い方です。

ご参考になれば幸いです!

16

5134

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:16

  • PV:5134

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら