アメリカの大学は入学しやすく卒業しにくいって本当ですか?って英語でなんて言うの?

昔よくそのように言われてました。
TAKASHIさん
2016/08/02 22:13

10

4686

回答
  • I hear that in the United States it's pretty easy to get into college, but hard to graduate.

こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介しますね。

《英訳例》

「アメリカ(合衆国)では大学に入るのは簡単で、卒業するのが難しいそうですね」。


《各部の意味》

in the United States→アメリカ合衆国では

it's pretty easy→かなり簡単

to get into college→大学に入ることは

(it's) hard→難しい

to graduate→卒業することは


《語句の確認》

【英辞郎】

I hear
~と聞いている。/~だそうですね。

pretty
【副】〈話〉ずいぶんと、とても、かなり、非常に◆【同】very much


【スーパー・アンカー英和辞典】

graduate
【自動】(…を)卒業する(from)(→(1)《英》では通例大学のみに用い,それ以外は改まった卒業式がないので単にleave (school)とかfinishという.(2)《米》ではあらゆる学校に用いる).


《注意点》

★ it's pretty easy to ...
英訳例で使われている「it」ですが、これは「形式主語」と呼ばれるものです。「形式主語」とは「仮の主語」のことで、その反対は「意味上の主語」です。英訳例では「to get into college」「to graduate」がこれに当たります。
「形式主語」は、長い主語の代わりに使われます。主語が長くなり結論がわかりにくくなるのを避けるためです。

《例》

It's hard to quit smoking.→たばこをやめるのは難しいです。
(The Chattanoogan-May 3, 2016)

It's easy to give up but what makes you strong is not giving up.→諦めるのは簡単ですが、諦めないことが人を強くします。
(Toronto Star-Jun 17, 2015)


お力になればと思います。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • Is it true that it is easy to get in an American university but hard to graduate?

Is it true that節「〜というのは本当ですか?」という用法を使いました。that節内にもまたit is 形容詞 to doのtough構文を使いました。比較的簡単な文章で作り上げたので、ぜひ参考になさってください。

ちなみにそんなことは全くありません。事実、レベルが高ければやはり入学条件も高いですし、卒業するのにもざきやまは必死のパッチでお勉強しております…。
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • Is it easier to be accepted into an American college than to graduate from it?

Forming your question this way should get you a very direct answer. When you use the word "than" in this sentence it compares the two options - being accepted and graduating.
This is an easy way to understand which is easier when compared to one another. Although, the answer to this question may be followed up with more of an explanation for clarity.
このように質問すると、とてもダイレクトな返答が返ってくるはずです。
この文の「than」は、入学と卒業という二つのことを比較しています。

このように聞けば、二つのうちどちらがより簡単かすぐに分かります。ただ、この質問に対する答えの後には、さらに説明が続くかもしれません。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Nadia F DMM英会話講師
回答
  • Is it true that it's easy to get into college in the USA but difficult/hard to graduate

  • I heard that colleges in the USA are easy to get into but it's harder to graduate?

If you are wanting someone to give you an answer then you would ask 'Is it true that...?' you would then get a yes or no answer if you want a more detailed explanation then you might ask 'I heard that colleges in the USA are easy to get into but it's harder to graduate' they would then explain to you a little better
相手に答えを求めるときは、'Is it true that...?'(...は本当ですか?)と質問できます。相手は'yes'か'no'で答えてくれるでしょう。

より詳しく説明してもらいたいなら、以下のように聞いてもいいです。
'I heard that colleges in USA are easy to get into but it's harder to graduate'
(アメリカの大学は入りやすいけど卒業しにくいと聞いたのですが)
この質問の方が、もう少し詳しく説明してくれるでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • They say that it's easy to get into US colleges but hard to graduate. Is that true?

When you want to confirm some information, or verify what you have heard, or just to recap your understanding, you can use the format: 1. State what you know//have been told. 2. Ask the listener their opinion/ask the listener to confirm your understanding/
情報を確認したり聞いたことを確かめたいとき、あるいは単に正しく理解できているか確認したい場合でも、次の形が使えます。

1. 知っていること/聞いたことを伝える
2. 相手の意見を求める/相手の確認を求める

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Is it easy to get into an American college but difficult to graduate from one?

  • Is it true to say, that it is easier to get into an American college than it is to graduate from one?

  • Could I get into an American college easily, but find it difficult to graduate from it?

This is in fact two questions in one, we must make that obvious when we ask,
In the first example I have used but between the two questions.
In the second example the language is more in line with making a comparison
The third example also uses but between the two questions
これは実際には二つの質問です。尋ねるときにはそれを明確にする必要があります。

最初の例では二つの質問の間に but を使いました。

二つ目の例では、比較をしています。

三つ目の例でも、二つの質問の間に but を使っています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Lossie DMM英会話講師
回答
  • "Is it true that it is easy to get into colleges/universities in the USA, but difficult to graduate?"

  • "Is it easier to be accepted into an American college than to graduate from it?"

If you were talking to someone and wanted to ask them if it is true that it is easy to get into colleges/universities in the USA, but difficult to graduate, you can ask: "Is it true that it is easy to get into colleges/universities in the USA, but difficult to graduate?" or "Is it easier to be accepted into an American college than to graduate from it?". Both these questions direct ask the question, and it will get you the desired answer.
アメリカの大学は入るのは簡単だけど卒業するが難しいというのは本当かどうか確認したいなら、次のように言えます。

"Is it true that it is easy to get into colleges/universities in the USA, but difficult to graduate?"(アメリカの大学は入るのは簡単だけど卒業するが難しいというのは本当ですか)

"Is it easier to be accepted into an American college than to graduate from it?"(アメリカの大学は卒業するのよりも入ることの方が簡単なのですか)

どちらも単刀直入な言い方で、あなたの知りたいことを聞き出せると思います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Emmi B DMM英会話講師
回答
  • Is it true that it is easy to get into an university in the USA but hard to graduate?

Is it true that ~だというのは本当ですか?と聞くときによく使われる文です。

他には 
Is it ture that you quit high school?
訳:高校辞めたって本当ですか?
Is it ture that I have to submit this report by Monday?
訳:このレポートを月曜日までに提出しなければならないって本当ですか?
人伝いやうわさなどで聞いたことを確認するような、日常会話でとても使いやすい言い回しです。

ちなみに、実際にアメリカの大学に進学してみてさほど卒業することが難しい印象はありませんでした。もちろん大学のレベルや何を専攻されるかによっても変わってくるかと思いますが、むしろ日本の大学のほうが入試や卒論など卒業するのが大変そうに個人的には感じます。

少しでも参考になれば幸いです。
Shiori S 英語講師

10

4686

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:10

  • PV:4686

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら