ご質問ありがとうございます。
「いい感じに分かれている」はIt's divided wellとかThere's a good diversityとかThere's a good mixtureなどに訳せます。Hitomi様の説明文により、There's a good diversityとThere's a good mixtureがぴったりだと思います。
例文:Japanese people aren't focused on one particular sport. Instead, there's a good mixture in the number of people doing different sports.
Japanese people aren't focused on one particular sport. Instead, the number of people doing different sports is evenly divided.
ご参考いただければ幸いです。
"They're evenly spread out."
"They're evenly distributed."
"The population is well balanced across different sports."
"People are fairly evenly divided among different sports."
英語では「分かれている」というより、
「spread out(広がっている)」
「distributed(分布している)」
「balanced(バランスが取れている)」
という表現を使います。