世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

肩を上げて腕立てすると必要以上に僧帽筋に効いてしまう。。って英語でなんて言うの?

筋トレをする時は目的の部位に刺激を与えるために、正しいフォームで行うことがとても大切です。肩に力が入って、肩をすくめた状態でPush-upsを行うと、大胸筋(胸の筋肉)ではなく、僧帽筋(首から背中上部の筋肉)に刺激が入って、胸を効率よく発達させることができません。これを表現したいのですが、 ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/06/06 19:12
date icon
good icon

2

pv icon

1658

回答
  • "If you raise your shoulders when doing push-ups, you will be using your traps more than you need to be"

  • "Raising your shoulders when doing push-ups will train your traps and not your pecs."

- "If you raise your shoulders when doing push-ups, you will be using your traps more than you need to be" "If you raise your shoulders when doing push-ups" 「肩を上げて胸立てすると」 "raise your shoulders" 「肩を上げる」"shrug your shoulders" も使えます。 "doing push-ups" 「胸立てをする」 "you will be using your traps more than you need to be" 「必要以上に僧帽筋に効いてしまう」 "you will be using your traps" 「僧帽筋に効いてしまう」 "traps" = "trapezius muscle"「僧帽筋」  - "Raising your shoulders when doing push-ups will train your traps and not your pecs." "train your traps" 「僧帽筋に効いてしまう」 "pecs" = "pectoralis major muscle「大胸筋」
good icon

2

pv icon

1658

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1658

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら