世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

マジで肩凝りに効いた!って英語でなんて言うの?

めちゃくちゃひどい肩凝りだったんですが、鍼灸で本当によくなるんです。的なことを伝えたいです。
default user icon
Rabbitさん
2017/07/28 21:16
date icon
good icon

7

pv icon

4118

回答
  • Acupuncture and moxibustion really did work on my stiff shoulders!

★ 訳 「鍼灸がマジで肩凝りに効いた!」 ★ 解説 ・Acupuncture and moxibustion(アキュパンクチャー アンド モクスィバスチョン)「鍼灸」 ・did work「本当に効いた」  work には「(本来持っている力を)発揮する」などの意味があるので、今回のように「効く」という意味でも使われます。  しかしここで did が使われているのは、動詞の意味を強調する用法です。本来は worked と過去形にすべきところで、did work とすると「めっちゃ効いた」「本当に効いた」のように強い意味を表すことができます。元が現在形の場合には does work とすれば OK です。  今回の英訳例では、ここにさらに really をつけて強調をさらに強めています。こうすることで「マジで」のニュアンスを出してみました。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

7

pv icon

4118

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4118

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら