ーI'll be late coming home today.
「今日は帰りが遅くなります」
to be late で「時間に遅れる」
to come home で「帰宅する」
ーI'll be late getting home tonight.
「今夜帰りが遅くなります」
to get home で「家に帰り着く」
coming/going home を使うと「家に帰るのが」遅くなるというニュアンス
getting home を使うと「家に着くのが」遅くなるというニュアンス
どちらも意味的にほとんど同じですが、微妙なニュアンスの違いがあります。
ご参考まで!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I’m getting home late today.
とすると、「今日は[家に帰る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40157/)のが遅くなります。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
get home 帰宅する
be getting late 遅くなる予定
参考になれば幸いです。
・I’ll be home late today.
使いやすいです。「今日は帰りが遅いよ」という感じで短く言えます。家族にLINEする感じにも合います。
・I’m going to be late getting home today.
「家に帰るのが遅くなる」部分をしっかり言う形です。getting home が「帰宅すること」を表します。少し丁寧で説明っぽい言い方です。
・I’m getting home late today. / I’m going to get home late today.
「今日は遅く帰るよ」という予定・見込みを言う言い方です。カジュアルでよく使われます。