世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

なかなか目的の物にたどり着かないって英語でなんて言うの?

日本の商品は過包装で「なかなか目的の物にたどり着かない」って冗談ぽくかつ大げさに言いたかったけど、出てきませんでした。
default user icon
nissさん
2021/06/08 05:05
date icon
good icon

0

pv icon

2158

回答
  • It takes time to get to the actual product because there are many layers of wrapping.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『「なかなか目的の物にたどり着かない」』は、 いくつか言い方が考えられますが、 It takes time to get to the actual product because there are many layers of wrapping. として、 『ラッピングが何重にもなっていて実際の商品にたどり着くまで時間がかかります。』と言えます。 過包装は、excess 『過度の、過剰な、余分の、超過の』をつかって、excess wrapping といえるでしょう! 参考になれば幸いです。
回答
  • "You can hardly get to what you're looking for."

  • "Unwrapping the thing is half the challenge."

"You can hardly get to what you're looking for." "you can hardly get to ~" 「なかなか〜にたどり着かない」 "what you're looking for" 「目的の物」 "Unwrapping the thing is half the challenge." "unwrapping the thing" 「物を開くのは」 "is half the challenge." 「朝鮮の半分」冗談ぽくてすごく難しいと言う意味または難しすぎると言う意味を含めている。
good icon

0

pv icon

2158

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2158

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー