なかなか目的の物にたどり着かないって英語でなんて言うの?

日本の商品は過包装で「なかなか目的の物にたどり着かない」って冗談ぽくかつ大げさに言いたかったけど、出てきませんでした。
nissさん
2021/06/08 05:05

0

81

回答
  • It takes time to get to the actual product because there are many layers of wrapping.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『「なかなか目的の物にたどり着かない」』は、
いくつか言い方が考えられますが、
It takes time to get to the actual product because there are many layers of wrapping. として、
『ラッピングが何重にもなっていて実際の商品にたどり着くまで時間がかかります。』と言えます。

過包装は、excess 『過度の、過剰な、余分の、超過の』をつかって、excess wrapping といえるでしょう!

参考になれば幸いです。

0

81

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:81

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら