仕事関係の電話の場合2つ言い方を使えます。
一つ目は「work related call」は「仕事(関係)電話」という意味です。
二つ目は「business call」は「仕事の関する電話やビジネス関係電話」を表します。
「休みの日に仕事の電話してくるなよ」を翻訳すると
Even on my days off I get work related calls や
Even on my days off I get business calls. と言えます。
ご参考になれば幸いです。
「仕事の電話」は英語ではシンプルに
a work call
が自然です。日常会話でよく使います。
少しかためなら
a business call
です。ただしこれは「取引先との電話」っぽい響きもあります。
「仕事関連の電話」というニュアンスなら
a work-related call
がぴったりです。少しフォーマルです。