To move without trying to wake the person next to me
I try to move だと移動しようとすると言うような表現になります。
Try を起こさない様にと言う表現に含めたい場合は後者の without trying to
wake と表現すると良いでしょう。
簡単に so as not to wake と言うのも有です。
隣の人 はお隣さんで neighbour と言いますが
自分の隣の人であれば the person next to me とも
表現できます。
I was trying to get by the person sleeping beside me so I could go to the bathroom without waking them up.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI was trying to get by the person sleeping beside me so I could go to the bathroom without waking them up.
「隣で寝ている人を起こさないでトイレに行けるよう、うまく通り抜けようとしました」
to get by で「うまく通り抜ける・擦り抜ける」
ご参考まで!
"I’m trying to climb over without waking you."
"I’m going to squeeze past without waking you up."
"I’ll try to slip out quietly so I don’t wake you."
英語では「移動する」を move でも言えますが、飛行機の席だと、もっと自然な動詞があります。
・climb over(またぐ/乗り越える)
・squeeze past(狭いところをぎゅっと通り抜ける)
・slip out(そっと抜ける)