私はスマホのような電子機器のめまぐるしい変化に適応できないって英語でなんて言うの?

変化についていけません。
TAKASHIさん
2016/08/03 19:40

7

8292

回答
  • I can't keep up with new technology, like smart phones.

  • I can't keep up with the constant changes in technology, like with smart phones.

カジュアルな会話で、「いやー、最近の技術にはついていけないねえ」みたいなときは、「I can't keep up with the technology.」などと年配の方々が話しているのを耳にします。「Electronic devices (電子機器)」と言っても構いませんが、「Technology」の方が自然です。「I can't keep up with the日本語の原文により近づけたいときは、2番目の文章のようにするとよいと思いますが、書き言葉に近くなります。
回答
  • I can’t get used to all these technological changes because I’m not tech savvy.

  • I don’t know how to use devices like smart phones because all this new technology is overwhelming.

「get used to ~」は「~になれる」と言う意味です。「適応する」と同じ意味です。
「adapt to」とか「adjust to」とか「get with」など、「get used to」のような言い方はたくさんあります。

「savvy」は「知識がある」と言う意味です。「~の使い方について色々よく知っている」または「~が上手」と言う感じもあります。それで、電子機器に対する知識について話す時に「tech-savvy」や「computer-savvy」と言えます。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー

7

8292

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:8292

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら