That's all for today. I hope you enjoyed your time. Thank you very much.
観光案内など、別れ際、下記の英文を使えます。
「This concludes our tour. Thank you for your time.」
最初は「This concludes our tour」は「ご案内はこれで終わりです」という意味です。
そして、お客様に対して、丁寧なフレーズ「Thank you for your time」にも言えます。
「This includes our tour」以外一般的な別れフレーズ「That's all for today」にも言えます。「これで以上です。」という意味です。そして、「I hope you enjoyed your time」は「時間を楽しんでくれたことを願っています」を表します。最後に感謝の言葉、「Thank you very much」と言えます。
「That's all for today. I hope you enjoyed your time. Thank you very much.」になります。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
That concludes my tour.
とすると、「私のご案内はこれで終わりです。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
conclude 終える、締めくくる
tour 案内、[ツアー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/139328/)
参考になれば幸いです。
例文:
"This concludes my tour."
「私のご案内はこれで終了です。」
conclude は「終える」「締めくくる」という意味で、少し丁寧な響きがあります。
観光ガイド、イベント案内、博物館の説明などでもよく使われる言い方です。
もう少しカジュアルで会話らしい言い方です。
例文:
"That’s the end of my tour."
「これで私のご案内は終わりです。」
シンプルですが、とても自然でよく使われます。