世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

事前に連絡できなくて、無断キャンセルになってしまいましたって英語でなんて言うの?

事前に連絡できない環境にいたので、無断キャンセルに結果的になってしまいました。
default user icon
Kさん
2021/06/10 23:59
date icon
good icon

2

pv icon

7320

回答
  • There was not contact beforehand, so it was canceled without notice.

ご質問ありがとうございます。 上記に一般的に使える英文を提案しております。でも、主語によって英文が変わります。主語がTomoko様(Tomoko様が予約した客様に連絡できなかった)であれば、I couldn't get in contact with them beforehand, so I canceled it without noticeになります。主語はTomoko様が予約した店の場合ではThey couldn't contact me, so the reservation was canceled without notification.です。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • "I couldn't contact you in advance, so it ended up being a no-show."

"I couldn't contact you in advance, so it ended up being a no-show." "I wasn't able to notify you beforehand, so it became an unintentional no-show." "I couldn't get in touch beforehand, and it ended up looking like a no-show." "I couldn't reach you ahead of time, so I ended up missing it without notice." 「無断キャンセル」は英語ではよく **no-show** という単語で表現されます。 no-show は、予約していた人が **連絡なしで現れないこと** を意味します。 レストラン、ホテル、レッスン、予約サービスなどで非常によく使われる言葉です。
good icon

2

pv icon

7320

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:7320

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー