持ち帰りでピザを買った って英語でなんて言うの?

デリバリーではなく、持ち帰りで買った ということが言いたいです。 よろしくお願いします。
default user icon
keisuke nishidaさん
2021/06/13 13:57
date icon
good icon

3

pv icon

1520

回答
  • I bought a pizza to go.

    play icon

  • I bought a pizza to bring home.

    play icon

最初の言い方は、I bought a pizza to go. は、持ち帰りでピザを買ったは、と言う意味として使われていました。 最初の言い方では、bought は、を買ったと言う意味として使われています。to go は、持ち帰りと言う意味として使われていました。例えば、I bought a pizza to go to eat at home. は、持ち帰りでピザを買って家で食べたいと言う意味として使われています。 二つ目の言い方は、I bought a pizza to bring home. は、持ち帰りでピザを買ったと言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、to bring home は、持ち帰りと言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • I bought a pizza to go.

    play icon

  • I bought a takeaway pizza.

    play icon

I bought a pizza to go. I bought a takeaway pizza. 持ち帰りでピザを買いました。 「持ち帰り」は国や地域によって英語表現が異なる場合があります。 アメリカ英語では to go が最も一般的で、take out と言うこともあります。 イギリス英語圏では takeaway と言うことが多い印象です。 「店内で食べる」は eat here のようになります。
good icon

3

pv icon

1520

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1520

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら