I returned to the forest, my true place, and had fun.
「森へ帰って遊んだよ」という表現を、単なる場所としての森ではなく、「自分が本当にリラックスできる場所」としての意味を込めて使いたい場合、「I went back to the forest and played」や「I returned to the forest, my true place, and had fun」と言えます。"went back" や "returned" は、「帰る」というニュアンスを持つフレーズです。「my true place」は、「自分が本当にいるべき場所」を強調する表現として使います。
例文:
- I went back to the forest, where I truly belong, and spent time playing.
(自分が本当にいるべき場所である森に帰って、遊んだよ。)
- The forest is my escape, and I had a great time there.
(森は私にとっての逃避場所で、そこで楽しい時間を過ごしました。)
「帰って」という表現を強調するためには、「where I truly belong(本当にいるべき場所)」や「my true place(自分の本当の場所)」のような表現を追加すると、意図がより伝わりやすくなります。