世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

森へ帰って遊んだよって英語でなんて言うの?

本当の家は森の中にはないのですが、あえて森を「自分の居るべき場所」「本当にリラックスできる場所」という意味で「帰って」という表現を使いたいです。
default user icon
Sさん
2021/06/13 14:36
date icon
good icon

10

pv icon

3866

回答
  • I returned to the forest and played

  • I retreated to the forest and enjoyed myself

森が隠居所のような場所であればこの場合の 帰って は retreated を使うのが良いと思います。 遊んだ はどのように遊んだのか不明ですが遊ぶの過去形で played と言う単語が使えます。 楽しんだと言う意味での遊んだと言いたい場合は enjoyed myself と表現するのが良いです。
回答
  • I went back to the forest and played.

  • I returned to the forest, my true place, and had fun.

「森へ帰って遊んだよ」という表現を、単なる場所としての森ではなく、「自分が本当にリラックスできる場所」としての意味を込めて使いたい場合、「I went back to the forest and played」や「I returned to the forest, my true place, and had fun」と言えます。"went back" や "returned" は、「帰る」というニュアンスを持つフレーズです。「my true place」は、「自分が本当にいるべき場所」を強調する表現として使います。 例文: - I went back to the forest, where I truly belong, and spent time playing. (自分が本当にいるべき場所である森に帰って、遊んだよ。) - The forest is my escape, and I had a great time there. (森は私にとっての逃避場所で、そこで楽しい時間を過ごしました。) 「帰って」という表現を強調するためには、「where I truly belong(本当にいるべき場所)」や「my true place(自分の本当の場所)」のような表現を追加すると、意図がより伝わりやすくなります。
good icon

10

pv icon

3866

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:3866

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー