世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「このキッチンのデザインは、スペースを無駄なく使っています」って英語でなんて言うの?

「無駄なく」は waste を使って 言い表すのでしょうか。
default user icon
Manaさん
2016/08/04 07:17
date icon
good icon

6

pv icon

9303

回答
  • This kitchen is designed to use a small limited space without any waste.

  • This kitchen is designed to avoid wasted spaces.

  • This well-designed kitchen does not have any dead spaces.

日本語の通りに訳してしまうと 【このキッチンのデザインは】【使う】 【スペースを無駄なく】 となりそうです。 ただ、designは 名詞もあるにはあるのですが、設計すると言う動詞として使われることが多いので、The design of this kitchen という言い方にすると、文法的にはあっているけど、なぜわざわざそう言う意図が不明なので違和感が出てしまいます。 designは動詞として使うのが普通なのです。そこで、designを動詞にした場合 【キッチンはデザインされています】【スペースを無駄なく使うように】 となるので、to use space 無駄なく???と、ここの表現に迷ってしまったのですね。 wasteを使って、to use space without any waste ということもできますが、 This kitchen is designed to use space without any waste. は英語としてしっくりきません。日本語で「無駄なく使う」と言った場合には、どういうキッチンかイメージが浮かんできますが、英語の場合もう少し具体的に言わないと漠然としていて、何が言いたいのかわからないという印象を与えてしまうのです。 ではどうするか? space がどういうspaceなのかを形容してみましょう。 This kitchen is designed to use a small limited space without any waste. これならずっとイメージがしやすくて、言いたいこともまあまあ伝わります。 ただし、こなれた言い方ではありません。つたない英語で一生懸命説明している感じです。 一番の問題は、 This kitchen is designed と 出だしに受け身を使っていることです。セールスであれば、積極的でポジティブなイメージを出したいです。そこで、まず言葉数を削ってみます。 This kitchen is designed to avoid wasted spaces. いろいろ使えるuse に代えてavoid というもっとはっきりした意味のある動詞を使ったことで、少し印象がクリアになってきました。 では、出だしの受け身もやめましょう。 This well-designed kitchen does not have any dead spaces. 「賢くデザインされたキッチンにはデッドスペースがありません。」 あるいは誰がデザインしたかを入れて、 We designed this kitchen to utilize every available space effectively. 使えるスペースはすべて効果的に使うようにデザインしました。 英語の推敲のヒントになれば幸いです。 ポイントは「受け身を使わない」「伝えたいイメージと意図を具体的に説明する」「はっきりした言葉を使って短めでぴりっと」です。
回答
  • Space is very well-utilized in this design of the kitchen.

  • Every space available is utilized in this kitchen design.

  • No space is wasted with this design of the kitchen.

「無駄なく」はたしかに "waste" を使っても表現できるかと思います。 その場合、3つ目の書いたように waste されたスペースはない、ということで No space is wasted としました。 それ以外では「スペースが有効活用されている」と逆の発想になりますが、そのような言い方の方が英語では多いような気がします。 一つ目は Space is very well-utilized として、スペースがとてもよく使われている、という意味で無駄がないという日本語に当たるかな、と思います。 二つ目も同じようなことなのですが、 Every space available で「使えるすべてのスペース」が "utilized" されている、 ということで、どんな小さいスペースも活用されている、ということから無駄がない ということにつながると思います。
Kyoko Hayashi 日英通訳・翻訳者、米語・アメリカ文化を題材にしたブログ執筆
good icon

6

pv icon

9303

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:9303

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら