世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

(デザインや色が)子どもっぽいって英語でなんて言うの?

性格ではなく、デザインが子どもっぽいとか、この色は若すぎるって何ていいますか?
female user icon
ERIさん
2017/09/26 23:31
date icon
good icon

13

pv icon

10700

回答
  • childish

  • This design is too childish.

「子供っぽい」は、ずばりこちらです。 英訳 childish 例えば、 This design is too childish. 「このデザインはあまりにも子供っぽい」 というように使います。 "-ish"で「~っぽい」という意味です。 いかがでしょうか。 ご参考になりましたら幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • too childish / too kiddish

  • Dress for your age.

1番目の英訳例は「子供っぽい」という意味です。 これは性格・服のデザインなど全て「子供っぽい」という表現に当てはまります。 次に「この色はわかすぎる」ですが、The color doesn't match to your age.(この色はあなたの年齢にマッチしていない)とも言えない事もないですが少しストレート過ぎですので、2番目の英訳例のように「自分の年齢にあった服を着る」というような意味から、デザインや色など自分の年齢に合っていない服飾を着る人(着ようとする人)に対して使う表現方法です。 お役にたてば幸いです(^-^)/
good icon

13

pv icon

10700

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:10700

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー