ご質問ありがとうございます。
・「He/She messed up.」「He/She made a mistake.」
=彼/彼女はミスをする。
(例文)I messed up. May I redo that part again?
(訳)間違えました。その部分もう一度やってもいいですか?
(例文)He made a mistake so they had to redo it.
(訳)彼はミスをしたので、やり直さなければなりませんでした。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
■ He messed up his line.
「セリフを間違えた(NGを出した)」
→ mess up は「失敗する・やらかす」というカジュアルな表現で、俳優がNGを出す場面にとてもよく使われます。line は「セリフ」です。
■ They had to do another take.
「もう一度撮り直しになった(NGが出た)」
→ take は「撮影の1回分」。NGが出ると another take(もう1回撮る)になります。現場っぽい自然な言い方です。