The percentage of people who wear a mask in Japan is almost 100%.
Almost 100% of the people wear a mask in Japan.
ーThe percentage of people who wear a mask in Japan is almost 100%.
「日本でマスクを着用する人の割合はほぼ100%です」
the percentage of people who ... で「…する人の割合」
ーAlmost 100% of the people wear a mask in Japan.
「日本ではほぼ100%の人がマスクを着用します」
almost 100% of the people で「ほぼ100%の人々」
The percentage of people who wear a mask is not very high/good.
「マスクを着用する人の割合はあまり高くない/良くない」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・almost 100% of the people wear masks
=「ほぼ100%の人々はマスクを着用しています。」
(例文)I feel like almost 100% of the people wear masks in Japan.
(訳)日本ではほぼ100%の人々はマスクを着用しているような気がします。
・Most of the people here don't wear masks.
=「ここにいる人々のほとんどはマスクを着用しません。」
(例文)Most of the people here don't wear masks. The situation is very different from Japan.
(訳)ここにいる人々のほとんどはマスクを着用しません。状況が日本と全然違います。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
the percent of people who wear masks in public (直訳:公共の場でマスクを着用する人の率)
マスクの着用率
ちょっと長いですが、英語でこう言う表現は一番自然だと思います。
マスクの着用率はほぼ100%です、と言いたいときに
almost 100% of people wear masks in publicになります。
「マスクの着用率が悪い」を直訳して「the percent of people who wear masks in public is bad」でも通じるかもしれませんが、少し不自然です。
「the percent of people who wear masks is lowやis less than half (半分以下)とかでもOKです。」
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
Almost 100% of people in Japan wear face masks.
日本ではほぼ100%の人がマスクを着用しています。
以下は「マスク」関連のよく使われる英語表現です。
マスク=face mask
不織布マスク=non-woven mask
布マスク=cloth mask
ぜひ参考にしてください。