世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

荷物が少ないほうが楽だからって英語でなんて言うの?

When you travel, do you carry a lot of luggage with you? why? と聞かれたとき、いいえ、荷物が少ないほうが楽だからです と答えたい場合どのように表現するのでしょうか。
default user icon
Kentaroさん
2021/06/27 01:36
date icon
good icon

2

pv icon

6488

回答
  • It's simpler to have less luggage.

  • It's a pain to have too much luggage.

「When you travel, do you carry a lot of luggage with you?」という質問に対して、英語で「荷物が少ないほうが楽だから」と伝えたいなら「It's simpler to have less luggage.」と言えます。 「It's simpler」は「楽だ」という意味です。そして、「have less luggage」は「荷物が少ないほうが」を表します。 少し違うかもしれませんが、同じ質問に対して、「It's a pain to have too much luggage.」という答えもできます。日本語だと「荷物が多いだったら、面倒だから」という意味です。英語でこのような答えでも自然です。 どっちらでも使えば構いません。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • It's easier to travel light.

It's easier to travel light. 『身軽に旅行する方が楽だ。』 travel light:直訳は「軽く旅する」で、「荷物を最小限にして旅をする」という意味の慣用表現です。 It's easier to...:「〜する方がより簡単だ/楽だ」という意味です。 I prefer to have less luggage because it's simpler. 『荷物が少ない方が、より簡単(シンプル)だからです。』
good icon

2

pv icon

6488

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6488

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー