最初の言い方は、I am doing my best with the limited time I have は、時間がないにしては頑張っているほうだと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、doing my best は、頑張っているほうと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I am doing my best with the only time I have は、時間がないにしては頑張っているほうだと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、only time は、時間がないと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
"Considering how little time I have, I'm doing pretty well."
"Considering how little time I have, I'm doing pretty well."
"For how little time I have, I'm doing pretty well."
"Given the limited time I have, I think I'm doing a good job."
"I'm doing my best, considering my schedule."
「時間がない」= time is limited / I don’t have much time
英語では “I have little time” や “I don’t have much time” のように言えます。
「勉強する時間が少ない」なら “I don’t have much time to study.” が自然です。