荷物が少ないほうが楽だからって英語でなんて言うの?

When you travel, do you carry a lot of luggage with you? why?
と聞かれたとき、いいえ、荷物が少ないほうが楽だからです と答えたい場合どのように表現するのでしょうか。
default user icon
Kentaroさん
2021/06/27 01:36
date icon
good icon

1

pv icon

183

回答
  • It's simpler to have less luggage.

    play icon

  • It's a pain to have too much luggage.

    play icon

「When you travel, do you carry a lot of luggage with you?」という質問に対して、英語で「荷物が少ないほうが楽だから」と伝えたいなら「It's simpler to have less luggage.」と言えます。
「It's simpler」は「楽だ」という意味です。そして、「have less luggage」は「荷物が少ないほうが」を表します。


少し違うかもしれませんが、同じ質問に対して、「It's a pain to have too much luggage.」という答えもできます。日本語だと「荷物が多いだったら、面倒だから」という意味です。英語でこのような答えでも自然です。

どっちらでも使えば構いません。

ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

183

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:183

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら