(財宝ではなく)宝物って英語でなんて言うの?

財宝ではなく、宝物と伝えたいです。区別できないのですか?
default user icon
Urawareimei User 202101188さん
2021/06/27 11:52
date icon
good icon

0

pv icon

213

回答
  • prized possession

    play icon

文脈が分かりませんが、大切な物という意味であれば英語でよく言うのは It has a lot of sentimental value です。

sentimental - 感情的な,心情的な

value - 価値

指輪、ネックレス、腕時計はもちろん、初デートに着ていたセーターなどにも使えます。

This ~ has a lot of sentimental value. これは愛着が深いもの(宝物)です。

prized/treasured possession - 宝物

possession - 所有物

Her most prized possession was a dress she received from her grandmother. 彼女の最も貴重な宝物は祖母に貰ったドレスでした。
この場合は腕時計、ネックレスなども大丈夫です。
Michael R DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

213

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:213

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら