"pictograms are used as a means of communication."
- "pictograms are one form of communication." 「ピクトグラムは1つのコミュニケーション方法」
"pictograms" 「ピクトグラム」
"one form of communication" 「1つのコミュニケーション方法」は複数の中の一つの書類という意味を表します。
- "pictograms are used as a means of communication." 「ピクトグラムはコミュニケーション方法として使われています」
ご質問ありがとうございます。
「ピクトグラムは1つのコミュニケーション方法」は英語で「Pictograms are one means of communication」や「Pictograms are one form of communication」と言います。
この場合では「means」と「form」は「方法」と言う意味があります。どっちでも使っても、ニュアンスが一緒です。
「means of communication」を使う時、そのままで「コミュニケーション方法」に訳しても構いません。
ご参考になれば幸いです。