I will submit the assignment by ○○, so if possible by ○○ could you send me the video?
「できれば〇〇時までに」は英訳すれば、「If possible by ○○」になります。
例えば、午後3時までの場合「If possible by 3 PM」と言えます。
また、「〇時までに提出の課題だから、できれば〇時までに動画を送ってほしい」も訳しましょう。「I will submit the assignment by 5 PM, so if possible by 3 PM could you send me the video?」になります。日本語だと「午後5時までに提出の課題だから、できれば午後3時までに動画を送ってほしい」です。
ご質問ありがとうございます。
・「Please submit it by ... if possible.」
(意味)可能であれば....までに提出してください。
<例文>When is the deadline?/ Please submit it by 3pm if possible.
<訳>締め切りはいつですか?/ 可能であれば午後 3 時までに提出してください。
参考になれば幸いです。
「できれば」は、If possible, や If you can, がシンプルで自然です。
「〇〇時までに」という期限は、by を使って表現します。
If possible, by [Time].
『できれば、[時間]までに。』
The assignment is due at 5 PM, so could you please send the video by 3 PM, if possible?
『課題の締め切りは午後5時だから、できれば午後3時までに動画を送ってもらえる?』